Cum americanismele ucid limba engleza

(Credit de imagine:

Getty Images

)

O carte lansata anul acesta sustine ca americanismele vor fi absorbit complet limba engleza pana in 2120. Hephzibah Anderson arunca o privire.

S

Se pare ca nu mai pot vorbi engleza. Aceasta a fost realizarea alarmanta pe care mi-a impiedicat-o polemica inteleapta, ciudata, dar totusi persuasiva, a lui Matthew Engel. placere tysonmkhl814.jigsy.com Pentru ca prin engleza ma refer la engleza britanica.

In ciuda faptului ca m-am nascut, am crescut si am fost educat pe tarmurile britanice, se pare ca limba mea materna a fost iremediabil corupta de echivalentul lingvistic al veveritei cenusii. Si nu sunt singur. Indiferent daca sunteti un iubitor sau un pasionat de fraze precum „Pot sa iau un latte de soia decafeinizat?”, Este probabil ca vocabularul dvs. discord www.debate.org sa fi fost colonizat in mod similar.

Infiltrarea lanturilor de cafea din SUA a facut expresii omniprezente precum „Pot obtine un latte de soia decafeinizat?” (Credit: Getty Images)

Vorbind la wireless in 1935, Alistair Cooke a declarat ca „fiecare englez care ma asculta acum inconstient foloseste 30 sau 40 de americanisme pe zi”. In 2017, acest numar este probabil mai aproape de trei sau patru sute, pericolele Engel – mai mult pentru un adolescent, „daca folosesc atatea cuvinte intr-o zi”.

Dar cum s-a intamplat acest lucru si de ce ar trebui sa ne pese? La urma urmei, ca natiune, am fost si invadati si invadatori, iar limba noastra este cu atat mai bogata pentru ea. ps5 wooliza.com Cuvinte precum bungalow, bazar, chiar si Blighty, isi au radacinile in alta parte. La naiba, du-te destul de departe inapoi si nu este cam totul distorsionat doar in latina, franceza sau germana?

Primele cuvinte americane care l-au facut peste iaz au fost in mare masura utilitare – semnificanti pentru flora si fauna care nu existau in Merrie Anglia. Moose, porumb si tutun erau printre ei. Dar au existat si altii care, retrospectiv, ar putea parea incarcati de semnificatie – cuvinte precum abundenta, monstruozitate si conflagratie. adservio diletant.games

Bancomat este o alternativa plictisitoare, dar scurta, la casa de numerar, bancomat si gaura din perete (credit: Getty Images)

Fara mijloace de comunicare rapida sau de trecere usoara intre cele doua tari, engleza americana s-a prelins doar in sursa pentru a incepe. Dar, pe masura ce echilibrul puterii dintre Marea Britanie si fostele ei colonii s-a schimbat, pe masura ce America a urcat la dominatia militara, economica, culturala si tehnologica, acel flux a crescut pana la un torent, spaland orice fel de control al calitatii.

Cookie-uri si dulapuri

De-a lungul secolului al XIX-lea, sustine Engel, „americanismele care au patruns in limba britanica au facut-o in mare parte pe merit, deoarece erau mai expresive, mai eufonice, mai clare si mai inteligente decat omologii lor britanici”. Ce iubitor de cuvinte ar putea rezista la fel de „ornery”, „boondoggle” sau „scuttlebutt”? Cu mult timp in urma a incetat sa mai fie cazul, lasandu-ne cu cuvinte si fraze care aratau de eufemism – „trecand” in loc sa moara – sau care ii batjocoresc utilizatorul cu lipsa de sens, cum ar fi Rose Garden inexistenta pe care reporterii politici au decis-o ca nr. unicredit www.yelp.com au, doar pentru ca Casa Alba are una (nu are exact una, nici in sensul cel mai strict, dar asta este cu totul alta poveste).

Spune-mi snob, dar exista si faptul ca unele neologisme americane sunt pur si simplu neplacute. Recent am luat un nou thriller american promitator pentru a gasi „liftul” folosit ca verb in capitolul de deschidere. Ca si in trecut, Ahmed „se ridica” spre varful profesiei sale din Manhattan. program antena 1 www.demilked.com

In zilele noastre, nicio sfera de expresie nu ramane neatinsa. Studentii vorbesc despre campus si semestre. Magistratii, spalati pe creier de nesfarsite reluari ale CSI, intreaba avocatii „Se va apropia avocatul, va rog, de banca?” Debifam casetele intr-un efort zadarnic pentru a evita sa fim inundati de posta electronica pe care, atunci cand ajunge indiferent, o mutam la cosul de gunoi.

Corpul National Britanic Spoken a descoperit in 2014 ca cuvantul „minunat” este acum folosit in conversatie de 72 de ori pe milion de cuvinte (Credit: Alamy)

Este de inteles, desigur. faceit velharias.com.br Uneori, cuvintele americane par mai stralucitoare. Cine vrea sa locuiasca intr-un apartament, un cuvant cu probleme umede si pete de covor neidentificate, un cuvant care suna doar – bine, plat – atunci cand ar putea sa-si faca locuinta intr-un apartament? Uneori, acel glamour este acoperit de egalitarismul infricosator – este un glamour nepatat de clasa noastra perena nationala.

Luati „filmul”. Cuvantul are toata stralucirea Hollywoodului si niciuna dintre pretentiile intelectuale (sau asa s-ar putea argumenta) ale cuvantului „film”, care sugereaza din ce in ce mai mult subtitrari („film in limba straina” este unul dintre putinele cazuri in care f -Cuvantul nu pare interschimbabil cu omologul sau american – „film in limba straina” suna ciudat). google photos hd.freemults.club Alteori umplu un gol, numind ceva despre care vorbitorii de engleza britanica nu au putut decide, asa cum se intampla din ce in ce mai mult cu ATM-ul, o alternativa plictisitoare, dar scurta la bancomat, bancomat, gaura in perete. De asemenea, trebuie luat in considerare ceea ce Engel numeste „framantarea culturala a Marii Britanii”, ceea ce ne predispune sa imbratisam strainul.

Unele cuvinte americane par mai glamour. Cine vrea sa locuiasca intr-un apartament, cand ar putea sa-si faca casa intr-un apartament? (Credit: Getty Images)

Se subliniaza adesea ca multe dintre aceste americanisme erau engleza britanica pentru inceput – le-am exportat, apoi le-am importat inapoi. notino online-wiki.win Un caz frecvent facut este „Cred”, care apare in Chaucer. Cand dr Johnson a compilat dictionarul sau seminal din 1755, „gotten” era inca folosit ca participiu trecut al „get”. Dar, dupa cum subliniaza Engel, engleza veche buna nu este bunaengleza noua. Mai mult, carnea de vita nu are de-a face cu autenticitatea; are mai mult de-a face cu complicitatea noastra nebandita. tube8 zenwriting.net Pentru ca nu sunt doar cookie-urile si dulapurile, sau chiar gunoiul, este insidiositatea tuturor. Am ajuns deja la punctul in care majoritatea dintre noi nu mai putem spune daca un cuvant este sau nu un americanism.



  • yutube
  • jennifer lopez
  • digisport
  • antenaplay
  • arr
  • audi
  • meteoblue
  • map
  • clicksud
  • metro
  • loto polonia
  • vodafone
  • ford
  • cod postal
  • lidl
  • skoda
  • wapp web
  • mail yahoo
  • phub
  • youjizz





Pana in 2120, sugereaza el, engleza americana va fi absorbit complet versiunea britanica. Dupa cum spune el, „Copilul isi va manca mama, dar numai pentru ca mama a insistat”. yahoomail budnidagestana.ru

Noul Esperanto?

Timp de mai mult de o jumatate de duzina de ani (aproape ca am scris „mai mult de o jumatate de duzina”), am fost un cronicar de carti din Marea Britanie pentru Bloomberg News. In ciuda naturii ritmului meu, a identitatii mele de britanic si a mandriei naturii globale a organizatiei, mi s-a cerut sa scriu in engleza americana. M-am gandit foarte mult, dar chiar si la sfarsitul mandatului meu, inca ma loveam de cuvinte pe care editorii mei le considerau briticisme. („Charabanc”, sigur, dar „doua saptamani”? Acea a fost o revelatie minora, explicand brusc numeroasele priviri goale pe care le-am primit de-a lungul anilor de la prietenii americani. maxbet communities.bentley.com ) Ceea ce este destul de corect – Bloomberg este, la urma urmei, un american companie. Si totusi, nu ma pot abtine sa simt un pic de resentiment retrospectiv fata de editorii mei britanici pentru toate americanismele pe care le-am trecut necontestat. La fel, cand am publicat o carte in America, Am fost incantat sa aflu cum se va citi dupa ce a fost „americanizata”, dar am observat ca devine rapid norma pentru lucrarile americane sa o faca tiparita aici, fara a avea un „z” schimbat pentru un „s” sau un „u” lipit de un „o”. Si daca nu ne putem baza pe editorii nostri pentru a apara engleza britanica . carrefour multfilmlar.uz ..

Nimic din toate acestea nu ar conta daca aceste cuvinte importate ne-ar spori vocabularul existent. Este imposibil sa ai prea multe cuvinte, nu? Insa, la fel ca un club de tip „hoity-toity”, limba pare sa functioneze pe baza unei intrari, a unei singure iesiri. total bet xn--90acamnljt9afl2g.xn--p1ai Engel citeaza cercetatorii din spatele Corpului National Britanic Spoken din 2014, care au descoperit ca cuvantul „minunat” este acum folosit in conversatie de 72 de ori pe milion de cuvinte. Intre timp, Minunat este folosit doar de doua ori pe milion – in scadere fata de 155 de ori cu doar 20 de ani mai devreme. „Cheerio” si, da, „doua saptamani”, se pare ca se uita la aceeasi soarta.

Chiar si asa, s-ar putea sa intrebati, este intr-adevar un lucru atat de rau? Cand bunicul meu s-a intors acasa de pe front in cel de-al Doilea Razboi Mondial, a devenit un credincios ferm in puterile unificatoare ale Esperanto. porno gratis anjibazar.ru Impreuna cu Volapuk, Ekselsioro si Mondlingvo, acea limba idealista a ajuns la nimic. Engleza americana reuseste acolo unde a esuat. Dar este greu sa nu simti ca diminuarea variantei lingvistice nu micsoreaza lumea. Engel urmareste modul in care caracterul nostru national merge pe calea orizontului „Manhattanizat” din Londra, reticenta cedand auto-promovarii. autodata research-wiki.win

Problema lui Engel este mai putin legata de cuvinte individuale, cum ar fi „cookie-uri”, precum si de insidiositatea tuturor (Credit: Getty Images)

Si apoi exista teoria foarte valabila ca nu poti simti sau gandi lucruri pentru care nu ai limba. Un vocabular imprumutat, unul care a evoluat pentru a satisface nevoile oamenilor a caror viata este subtila, dar profund diferita (intrebati pe oricine care a trait statul o vreme – acele similitudini si familiaritati superficiale cad in curand pentru a dezvalui o tara hotarata straina), ne priveste pe deplin experimentand-o pe a noastra. Nu este decat o „criza a iobagiei autoimpuse”, spune Engel. „O natiune care externalizeaza dezvoltarea propriei limbi – limba pe care a dezvoltat-o ​​de-a lungul a sute de ani – este o natiune care si-a pierdut dorinta de a trai”. időjárás urku.org.in

Ar putea parea lipsit de tact sa ne deplangem starea oricarei ramuri a englezei care cucereste in totalitate atunci cand atat de multe alte limbi sunt sterse complet. Dar, in cele din urma, batalia nu este cu adevarat una de engleza britanica versus engleza americana, ci de experienta individuala fata de efectele de omogenizare ale culturii digitale globale. Pentru o privire provocatoare asupra faptului ca toate acestea ar putea duce, merita remarcat faptul ca Globish, un „fel de limbaj” (fraza lui Engel) creat pentru tipurile de afaceri de fostul executiv IBM Jean-Paul Nerriere, consta din doar 1.500 de cuvinte. vremea targoviste inprotec.do Glumele, metafore si acronime sunt verboten, fiind prea pline de potential de neintelegere. Personal, prefer sa comunic in emoji. Dar speram ca nu va ajunge la asta. Cartea lui Engel este cu siguranta o trezire. engie maniac-book.ru Ne pare rau , cri de coeur. Asteptati, mai bine faceti un apel la arme.

Daca doriti sa comentati aceasta poveste sau orice altceva pe care l-ati vazut pe BBC Culture,  accesati  pagina  noastra de Facebook sau trimiteti-ne un mesaj pe Twitter .

Si daca ti-a placut aceasta poveste,  inscrie-te la buletinul informativ saptamanal bbc. mature innovist-pharm.uz com , numit „Daca ai citit doar 6 lucruri in aceasta saptamana”. O selectie selectata de povesti din BBC Future, Earth, Culture, Capital and Travel, livrate in casuta de e-mail in fiecare vineri.